ما هي حقوق الترجمة؟
في صناعة الموسيقى، تعتبر حقوق الترجمة هي حقوق ترجمة الكلمات المكتوبة ليؤديها المغنّون ومغنّو الراب وغيرهم من المطربين. مقطوعة موسيقية أصلية ذات كلمات أو من دونها. إلى لغة أخرى.
تستند حقوق الترجمة إلى حق تحويرات كلمات الأغاني أو الكلمات الأخرى إلى لغة أخرى.، والتي تعد جزءاً من الحق في التحكم في المصنفات والعروض الأدائية والتسجيلات الصوتية وأعمال البث أو تلقي مدفوعات مقابل استغلالها تجارياً. المحمية بموجب قوانين وطنية تحمي حقوق المبدعين وأصحاب الحقوق الأخرى الأدبية والمالية في المصنفات الموسيقية والعروض الأدائية والتسجيلات الصوتية..
يمكنك العثور على مزيد من المعلومات على صفحتنا، الحقوق بشأن المصنفات الموسيقية.
من يملك حقوق الترجمة؟
حقوق الترجمة مملوكة ويُشار إليه أيضاً باسم الحصص أحياناً، أي جزء الملكية الذي يمتلكه صاحب الحقوق أو مقدار الدخل المستحق له. بين نوع من المبدعين الذين يكتبون كلمات مصنف موسيقي. للمصنف الموسيقي، الذين قد يشاركون أيضاً حقوق الترجمة الخاصة بهم المقسمة مع شركة تمثل كاتبي الأغاني وتدعم تطويرهم المهني وتحقق الدخل من المصنفات الموسيقية وحماية حق المؤلف..
تفضل بزيارة صفحاتنا عن تقسيمات كتاب الأغاني وناشري الموسيقى لمعرفة المزيد.
مصدر الصورة: مارتن فابريسيوس راسموسن