什么是翻译?
翻译是将词语(例如有歌词或无歌词的原创音乐作品。的 为歌手、说唱歌手和其他歌手表演而写的歌词。)对音乐作品或录音制品进行任何形式的修改或更改,以创作新的音乐作品或录音制品。 成另一种语言的一种形式。翻译意味着保持原创歌词的含义不变,仅将其表述为另一种语言。
歌词通常被翻译成不同的语言,因此音乐作品可以在其他国家作为新的通常指的是作为录音制品(phonogram)受版权法保护的音乐作品的录制表演。进行演奏或重新录制。
翻译可以是逐字翻译,也可以通过诗词破格方法进行翻译。有时,这对于确保翻译版本中不会丢失音乐作品的含义和艺术表现是必要的。
创作译文涉及哪些权利?
由于音乐作品歌词的译文是对已有音乐作品进行的改编,因此可以称为基于现有作品的新作品。。因此,适用其对音乐作曲或歌词的创作做出原创贡献的人。和代表词曲作者、支持其职业发展、将音乐作品货币化并保护版权的公司。的保护创作者及其作品的身份、完整性和声誉的权利。和对作品、表演、录音制品和广播的商业利用进行控制或收取报酬的权利。,你必须获得这些对音乐作品、表演或录音制品拥有知识产权的个人或公司。的许可才能翻译原创歌词。
如果翻译歌词的请求获得批准,通常会向音乐出版商支付费用,以便向原创歌词权利人支付报酬。
请浏览“权利”专题,了解关于不同类型权利的更多信息。
谁拥有翻译权?
如果你翻译了音乐作品的歌词,那么你将拥有译文的创作者或权利人对其创作或制作的内容及其身份和形象的控制。,而原创歌词的权利人将继续拥有歌词的权利。因此,你和原创歌词的所有者都将拥有使用歌词译文的音乐作品的一部分权利。原创歌词的权利人必须获得因对音乐作品、现场表演或录音制品的创作做出的贡献而得到公开承认,例如列出词曲作者或表演者的姓名。,并且将在含歌词译文的音乐作品被使用时,获得任何收入的一定份额。
如果用翻译过的歌词制作了新的录音制品并发布,则你将拥有音乐作品的一部分所有权,并根据你与原创音乐作品的权利人谈判达成的协议获得收入。
图片来源:Martin Fabricius Rasmussen